THƠ

Jan Eric Vold

Diễm Châu dịch

 

 
 

 

 

 

TRÁI CẦU NÀO LƯU LÃNG

Ánh sáng. Những bước chân ân cần. Ánh sáng.
Những vết tích
nơi
bùn lầy, băng giá

dọc con đường. Ánh sáng
tựa
lên trên.
Buổi chiều phủ sắc hồng. Những tiếng

láy
không sao tin được
của con sáo - trái cầu nào
lưu lãng thế nhỉ?

 

 

MÙA ĐÔNG CỦA NHỮNG NGƯỜI GIÀ

Người già bước ra khỏi nhà
trên
đá băng. Đối với họ thực tại
cũng trơn

như đối với một
đứa trẻ còn măng sữa. Cây gậy
khi
níu bám, khi
không.
Thù nghịch
với họ là
sức hút của trái đất.

 

 

DƯỚI CÁNH VÔ TỰ

Trước tiên ngươi hãy đốt
những hình ảnh. Rồi
ngươi
hãy đốt

những chữ. Rồi ngươi hãy đốt
những gì viết ra
trên nước
Và những gì

viết trong đá
ngươi
cũng đốt nữa. Và để kết thúc là những gì
không viết

ở đâu hết. Từ đám tro
vô tự
cất lên
cánh chim vô tự. Dưới tiếng cánh vỗ

ngươi nghiêng mình
về phía sau, ngươi
hít thở. Rồi
đốt đi những hình ảnh.

 

Chú thích

Jan Erik Vold  là một nhà thơ Na-uy, viết  bằng tiếng Na-uy, sinh tại  Oslo năm  1939 nhưng  sống ở  Stockholm, Thụy  điển. Nhà thơ Diễm Châu dịch và giới thiệu  thơ J.E.Vold qua tuyển tập Trái cầu nào lưu lãng, do Trình Bày xuất bản, 1993.

 

 

Last modified on 07/11/2007 7:00 PM © 2004 2007 www.thotanhinhthuc.org.
MUCLUC