| |
talk less, please talk no more in the autumn
mornings, in the winter mornings, and also
in the summer and spring mornings, when you
would know that I am so sad that I shut
my mouth and go into hiding to sit
on the broken span of the bridge at
the end of town, which had been bombed and
had collapsed in the war and now is
forgotten for some unknown reasons
and now I don’t know why when I watch
the flowing river past the old bridge I
also see your eyes wide opened and deeply
saddened. Your eyes are so sad that I now
see the years and months of the deadly war
roar again and come back ... come back ... come back ...
come back.
Last modified on 01/25/2010 – 8:00 PM © 2004 –2009 www.thotanhinhthuc.org.
|
|
nói ít thôi xin ai đừng nói
nữa những buổi sớm mùa thu những
buổi sớm mùa đông và cả những
buổi sớm mùa hè, mùa xuân em
biết không anh buồn đến nỗi ngậm
miệng lại và trốn ra ngồi trên
nhịp cầu gẫy đôi ở cuối thị
xã. Cây cầu này hồi chiến tranh
đã bị bom xé nát tan tành
bây giờ không hiểu sao nó lại
bị bỏ quên. Và cũng không hiểu
sao khi cúi nhìn dòng nước dưới
chân cầu đang cuồn cuộn trôi đi
anh lại thấy đôi mắt của em
mở to đau đớn đăm đăm. Đôi
mắt buồn đến nỗi anh nhìn thấy
những năm tháng chiến tranh chia
ly, chết chóc đang gầm thét hiện
về … hiện về … hiện về … hiện về.
|
|